海外 就職 ワーキングホリデー ビジネス英語 留学 インターンシップ

海外で働く!OLの為の海外情報。〜自分も仕事もハッピーに〜 > > 未経験でも大丈夫!翻訳インターン

未経験でも大丈夫!翻訳インターン

翻訳家(翻訳者)を目指す方に、在宅で収入を得ながら翻訳のお仕事をして、実務経験とスキルを積んで最終的に翻訳家デビューを目指す、そんな翻訳の在宅インターン制度があったんです!

どんな制度?未経験の方でも翻訳に携われるように、原稿から翻訳物に仕上げるまでの一連の作業工程を細分化し、その人の経験値に合った翻訳関連の業務からスタート。 そして徐々に業務のレベルをアップして、最終的にはグローヴァの翻訳家として独立できる仕組みです。仕事内容は?既に翻訳されている文章の対訳データベースの作成に始まり、翻訳文章から重要な単語やフレーズを抜き出す用語集の作成、校正や突合せチェックなどといった翻訳家にとって必須のスキルとなる関連業務がまずはじめのお仕事です。 業務のレベルアップによって、過去にプロの手で翻訳されたことのある文章と類似した原稿の翻訳に取り組むなどして、最終的にはグローヴァから正式な翻訳も請けて頂けるようになります。翻訳支援ツール《TraTool:トラツール(またはTraTool.net:トラツールドットネット)》を利用して業務を進めていくので、未経験の方でも今すぐ作業して頂くことが可能です。 また、詳細な業務マニュアル、サポートのためのインターネット上の掲示板などで、はじめて取り組む方にも安心していただける体制が出来上がっています。 QTratool:トラツールとは?プロ翻訳家に必須のアイテム翻訳メモリをはじめ、翻訳に便利な機能を備えたソフトウェアです。翻訳メモリといえば従来はコンピュータに詳しいIT関連の翻訳家中心に普及してきたものですが、操作が簡単で、パソコン初心者でも簡単に使いこなせるTraToolの登場で、幅広い導入が始まっています。どんな経験や実力がつけられますか?インターンのお仕事を通じて、プロの翻訳の日本語と英語をじっくりと色々な角度から吟味する機会を得ることができます。そこで目にすることのできる市販の辞書でも見ることの出来ない最新の用語や、新聞やニュースなどで通常触れることのないような用語、専門的な辞書でもなかなか訳例のない専門的言い回しや、実務翻訳の世界で使われている表現が自然に身に付けられるのが在宅インターンです。これらの貴重な実践経験は、翻訳会社からのお仕事を通じてこそ得られるものなのです。 ご興味のあるかたは→翻訳の在宅インターン募集